Fundraising September 15, 2024 – October 1, 2024 About fundraising

批判晋剧《三上桃峰》

  • Main
  • 批判晋剧《三上桃峰》

批判晋剧《三上桃峰》

人民文学出版社编辑部编
How much do you like this book?
What’s the quality of the file?
Download the book for quality assessment
What’s the quality of the downloaded files?
1 (p0-1): 评晋剧《三上桃峰》 初澜
13 (p0-2): 晋剧《三上桃峰》是为刘少奇翻案的大毒草 蔚青
27 (p0-3): 利用文艺搞“克己复礼”的黑标本 闻哨
36 (p0-4): 反击复辟倒退逆流 巩固无产阶级专政 首都钢铁公司工人评论组
39 (p0-5): 一根藤上的两个毒瓜 上海机床厂 尚戟
42 (p0-6): 在青兰身上寄托复辟的梦想 上海工具厂 陈军
47 (p0-7): 三面红旗光焰万丈 北京第二制药厂工人 蒋国田
50 (p0-8): 坚决击退翻案复辟逆流
57 (p0-9): 谁反对社会主义就同谁斗到底 大寨大队党支部
61 (p0-10): 深揭猛批《三上桃峰》 彻底击退翻案妖风 大寨大队党支部书记 郭凤莲
72 (p0-11): “桃园经”是地地道道的复辟经
78 (p0-12): 发扬大寨精神 批臭“桃园经验”
82 (p0-13): 批判《三上桃峰》对抗农业学大寨的罪行 中共北京市海淀区东升公社委员会
87 (p0-14): 人民公社永放光芒 北京门头沟区军庄公社灰峪大队 门头沟公社大峪大队 贫下中农评论组
90 (p0-15): 走什么道路?为谁当家? 上海市金山肥 枫围公社 红星大队故事创作组
93 (p0-16): 坚决打退翻案复辟的妖风 河北省涿鹿县 温泉屯大队党支部书记、插队知识青年 程有志
98 (p0-17): 决不忘记阶级斗争 解放军某部 张雨生
102 (p0-18): 谁要搞复辟,我们坚决和他斗争到底 解放军驻津某部战士 卢海良
107 (p0-19): 两种风格 两条路线 上海警备区某部 韩长茂
112 (p0-20): 这是什么“风格” 解放军某部司号员 马君
114 (p0-21): 美化坏人就是要搞复辟翻案 上海警备区 尚劲文
119 (p0-22): 所谓“突破框框”就是反对无产阶级文艺革命 上海京剧团《智取威虎山》剧组
125 (p0-23): 锄除搞翻案复辟的大毒草 上海京剧团《海港》剧组
131 (p0-24): 《三上桃峰》要突破什么“框框” 上海京剧团《龙江颂》剧组
136 (p0-25): 铲除毒草反击逆流 捍卫毛主席革命路线 中国京剧团 更坚
142 (p0-26): 突破“框框”的实质就是复辟 中国京剧团 易兵
149 (p0-27): 奉行孔孟之道的政治庸人 北京京剧团大批判组
154 (p0-28): 蚍蜉撼大树 可笑不自量 北京京剧团 曾翔天
162 (p0-29): 《三上桃峰》是妄图复活文艺黑线的大毒草 中国舞剧团评论组
167 (p0-30): 否定革命样板戏是为了搞复辟 上海市舞蹈学校《白毛女》剧组 方辉
173 (p0-31): 这是哪个阶级的“风格” 中央乐团大批判组
178 (p0-32): 坚持“三突出”的无产阶级创作原则 山东省京剧团《奇袭白虎团》剧组 赵其昌
186 (p0-33): 把无产阶级文艺革命进行到底 浩然
190 (p0-34): 金猴奋起千钧棒 张永枚
193 (p0-35): 坚持以党的基本路线指导文艺创作 王树元
198 (p0-36): 击退文艺黑线的回潮 西藏歌舞团 才旦卓玛 常留柱
201 (p0-37): 破烂的武器,罪恶的用心 北京大学中文系 文屹
212 (p0-38): 打退《三上桃峰》的翻案妖风 洪毅达
217 (p0-39): “人性论”是“克己复礼”的招魂幡 乔谷凡
222 (p0-40): 当代“君子国”的反动实质 辽宁大学中文系大批判组
226 (p0-41): 何来“君子之国”? 上海戏剧学院 沈炜元
226 (p0-42): “君子国”先生们的脸相 李敏焘
231 (p0-43): 复辟之“马”必堕深渊 许国华
234 (p0-44): “白马”、“红马”、“天马” 延风
238 (p0-45): 这是哪一家的“风格”? 洪曦
242 (p0-46): 揭穿反革命的老把戏 上海县 林平
245 (p0-47): 编后记
Year:
1974
Edition:
1974
Publisher:
北京:人民文学出版社
Language:
Chinese
File:
PDF, 6.19 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 1974
Read Online
Conversion to is in progress
Conversion to is failed

Most frequently terms